數字是我們日常生活中每天都會遇到的存在。英語表達中,數字經常和「No.」一起出現。但是關于「No.」,很多人并不了解。
很多人都誤以為「No.」是「Number」的縮寫,所以可以用來表示數字。但是為什麼是「No.」而不是「Nu.」呢?接下來跟小編一起學習吧!
其實,「No.」并不是「Number」的縮寫!「No.」是「numero」開頭和結尾的縮寫。「numero」是一個拉丁語單詞,它的復數形式是「numerus」。隨后被英語引進,演變成「number」。
因此,從意思上看,「No.」相當于「Number」。但是不能說「No.」是「Number」,也不能說「No.」來源于「Number」。
例句:
They live at No.17.
他們住在17號。
這里需要注意的是,為了和單詞「no」區分,「No.」一定要加「.」。
「number one」
說到這里,就不得不說我們總說的「number one」。很多人認為它的意思是「第一」,但是更準確的解釋的「頭號人物(或事物)」。
例句:
She's still the world number one in tennis.
她仍然是世界頭號網球選手。
I'm your number one fan.
我是你的超級崇拜者。
除此之外,「number one」還可以表示「自己」,美式英語還可以寫成「numero uno」。
例句:
Frank is completely selfish - he only cares about number one.
弗蘭克極端自私——他只在乎自己。
I'm going to look out for number one (= take care of myself only).
我打算只關照我自己了。
與「number」有關的表達。
number sb/sth among sb/sth 把…歸入
例句:
At one time, the club numbered an archbishop among its members.
該俱樂部曾一度把大主教吸納為其成員。
Number Ten 唐寧街十號(指英國首相官邸)
例句:
Number Ten announced tonight that the election will be on 6 April .
唐寧街十號今晚宣布,選舉將于4月6號舉行。
any number of things 許多,大量
例句:
The Cook's Shop stocks any number of different kinds of pasta.
「大廚店」大量出售各種意大利面食。
beyond/without number 數不勝數,不計其數
例句:
An earthquake in the city could result in deaths beyond number.
城市發生地震可能導致無數人死亡。
by numbers 機械地,死板地,按部就班地
例句:
This is painting by numbers - there's nothing original here.
這是一幅很死板的畫——毫無新意。
do a number on sb 傷害某人;打敗某人;使某人難堪
例句:
I really did a number on my ankle when I fell.
我摔倒時真把腳踝弄壞了。
have sb's number 對(某人)心中有數;摸透(某人)的底
例句:
Don't worry, I've got his number, he doesn't fool me.
別擔心,我對他的底細一清二楚,他騙不了我的。
your number is up (某人)氣數已盡,死到臨頭
例句:
When the plane started to shake, I just thought my number was up.
飛機開始搖晃時,我真的以為我要完蛋了。
number one小便
趣味解析
在大家認知當中,number one是第一的意思,如果number one 當做動詞來用呢?難道是當第一?意思往往令你想不到哦~是小便的意思,number 1=pee pee小便。
例句:
I want to make number one, mommy.
我想小便,媽媽。
Number two拉粑粑
趣味解析
這個詞在表義上是數字2的意思,在《老友記》第三季第八集Rachael說number one number two,joey就在哈哈大笑。這是為何呢?這是美國俚語,number 2=po po大便。
例句:
My elder brother is doing number two.
我哥哥正在大便。
by the numbers一成不變
趣味解析
當您初次看到by the numbers會不會把它翻譯為「按著數字」或者「跟著數字」?現在就讓必叔揭曉吧,這個詞組是一個英語俚語。老外在日常生活中經常用于吐槽別人的。這個俚語表面的意思是按著號碼來排序,但深層含義就是「按部就班」的意思。老外一般用于吐槽別人很死板,一板一眼,刻板的,一成不變!
例句:
He really does things by the numbers.
他做事真的很謹慎
【重要符號·中英對照表】
1. 逗號:, comma
2. 撇號:' apostrophe
3. 雙引號:「 」 speech marks, inverted commas 或 quotation marks
4. 和:& ampersand
5. 加號:+ plus sign
6. 減號:– minus sign
7. 箭頭:-> arrow
8. 版權符號:© copyright sign
9. 問號:? question mark
10. 井字號:# (美國) pound sign, number sign;(加拿大) number sign;(英國等) hash, hash symbol 或 hash sign
11. 電話上的 #號鍵:(美國) pound key;(加拿大) number sign key;(英國等) hash key。
12. 米字號:* asterisk, star symbol
13. 電話上的星號鍵:star key
14. 圓括號:( ) brackets
15. 半圓括號(前):( open brackets
16. 半圓括號(后):) close brackets 或 closed brackets
17. 下劃線:_ underscore
18. 冒號:: colon
19. 分號:; semicolon
20. 正斜杠:/ forward slash
21. 反斜杠: backslash
嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。