原來一直都是我們講錯樂了?
日前,一名大馬印度人做客「BBK Network」的「不同溫層」節目時,自曝小時候經常會被冠上不同的外號,例如黑鬼、Apunene等。在被主持人盧卡斯問及印度人有一句話叫「圓的不能拿」的意思時,印度人表示并沒有這個字!
根據早前「BBK Network」分享的節目,做客「不同溫層」節目的共有2位印度人參與,也在節目中分享了不少曾被歧視過的經歷。Poveen在影片中透露,有時候在公共場合看到小孩到處亂跑或者哭鬧,華裔父母就會邊指著Poveen邊對孩子說:「再哭就叫Apunene來抓你」。不過,Poveen強調,會做出這種事情的只有華裔,巫裔并不會做出這些行為。
至于Apunene的外號,Poveen直言自己從小到大都一直聽到這個稱號。他表示,雖然自己已經習慣了這個稱號,但他個人認為是一種歧視。
另外,Hindra則透露,自己小時候就被冠上不同的外號,例如黑鬼、黑人等等,但他自己也不知道是什麼意思,甚至連「Apunene」他們也不知道是什麼意思。
「沒有一個字是有意思的,誰都不知道,印度人都不知道,馬來人都不知道,華人也不知道。你們這樣叫我們,我們問你什麼意思,你也不知道。」
後來,主持人盧卡斯提及「圓的不能拿」時,他透露自己曾問過印度人,但他們都說沒有這個詞。對此,Hindra解釋,自己明白華裔說的是什麼意思。
「你們是在講Yenga Poringe,我不知道為什麼華人很喜歡要知道印度人去哪里。」
「‘圓的不能拿’沒有意思,‘Yenga Poringe’(在淡米爾文)就是你要去哪里。」
Hindra解釋,是因為華人的舌頭不能卷,所以才會把‘Yenga Poringe’念成‘圓的不能拿’。
嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。