「別cue我」的「cue」在英語里是什麼意思?原來意思很簡單!
2024/01/02

雖說「cue」早在2018年就火了起來,但是時至今日,學姐我發現還是有很多小伙伴雖然經常用「別cue我」,但其實壓根就不知道「cue」是什麼意思。只知道「別cue我」這句話的意思是「別點我」或者「別叫我」。今天就讓我們一起來講一講這個「cue」到底是什麼意思吧~



「cue」在英語里是什麼意思

在這個上下文中,"cue"可以理解為提示、信號或暗示。而"cue" 這個詞源于英語,最初用于戲劇和表演的領域。



在戲劇中,一個"cue"是一個信號或提示,指導演員何時開始或結束他們的表演或對白。隨著時間的推移,這個詞的使用擴展到了其他領域,表示各種類型的提示、信號或指引。在日常用語中,"cue" 也經常用于表示給予他人某種暗示或提示,引導他們采取特定的行動。

ADVERTISEMENT


例如:


Jon's arrival was a cue for more champagne.

喬恩一來就意味著要喝更多的香檳酒了。



「hold住」的「hold」是什麼意思

「hold住」也是早期我們常用的網絡表達方式,隨后也被人們逐漸應用到了口頭表達當中。


「hold住」本身的意思是「挺住、堅持住、保持住、別放手、別放棄」。那麼這里的「hold」是什麼意思呢?


在這個上下文中,"hold住"中的 "hold" 確實是指"挺住"、"堅持住"、"保持住"的意思。這種用法是一種口語化、俚語化的表達,常用于鼓勵、支持或提醒某人保持冷靜、堅持下去。


「hold」除了在中文里和「住」搭配,在英語里它也有自己的固定搭配哦,就比如說「hold on」.


"hold on"的意思是等一下,停一下,或者別掛斷。這個短語通常用于表示需要一些時間來完成某個動作,或者在等待中。比如說:


電話交談:"我在查找你的訂單信息,請Hold on一下,好嗎?"


面試過程:"面試官稍等片刻,我需要拿一下你的簡歷。"


等待朋友:"我們在餐廳門口等你,Hold on,我們馬上過來。"



英語對漢語的影響


你們知道嘛,像「hold住」或者「cue我」只是「明面上」我們在用的英語,其實還有很多中文表達方式其實也是從英語「演變」過來的。


舉個例子:一打


ADVERTISEMENT

"一打"是中文詞匯,用于表示12個物品組成的一組。這個表達方式通常用于描述一定數量的物品,特別是食品或一些可以組成一組的物品。與英語中的 "dozen" 相對應,"一打"在中文中經常用于描述數量為12的整數倍的物品。例如:


一打雞蛋:表示12個雞蛋。

一打啤酒:表示12聽或瓶的啤酒。

一打面包:表示12個面包。


好啦,今天的分享就到這啦

如果喜歡本篇內容

點贊、在看、分享、評論

鼓勵一下作者

嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。